傳 道 書 1:17
我又專 5414 , 8799 心 3820 察明 9001 , 3045 , 8800 智慧 2451 、 # 3045 # 8800 狂妄 1947 , 和愚昧 5531 , 乃知 3045 , 8804 這 2088 也 7945 , 1571 是 1931 捕 7475 風 7307 。 Ecclesiastes 1:17 And I gave 5414 , 8799 my heart 3820 to know 3045 , 8800 wisdom 2451 , and to know 3045 , 8800 madness 1947 and folly 5531 : I perceived 3045 , 8804 that this 1571 also is vexation 7475 of spirit 7307 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #01947 的意思
act. participle of 01984; TWOT - 5 01a; n f AV - madness 4; 4 1) madness
希伯來詞彙 #01947 在聖經原文中出現的地方
傳 道 書 1:17 And I gave my heart to know wisdom, and to know madness01947 and folly: I perceived that this also is vexation of spirit. 傳 道 書 2:12 And I turned myself to behold wisdom, and madness01947, and folly: for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been already done. even...: or, in those things which have been already done 傳 道 書 7:25 I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things , and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness01947: I applied...: Heb. I and mine heart compassed 傳 道 書 9:3 This is an evil among all things that are done under the sun, that there is one event unto all: yea, also the heart of the sons of men is full of evil, and madness01947 is in their heart while they live, and after that they go to the dead. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|